-
Gabriele Tinti, poesie sulla boxe, più di un esperimento
Continua a leggere: Gabriele Tinti, poesie sulla boxe, più di un esperimentoAll Over è tutto finito finito lui il campione finiti lui e l’altro loro in un attimo creati nel combattimento annullati dal suo scioglimento subitaneo definitivo immorale s’accascia lento il campione aggrappato appena spera ancora spera lì in bilico sull’abisso lontano qualcuno piange c’è chi esulta tutto si ferma perché è tutto finito…
-
Peter Huchel, Salmo
Continua a leggere: Peter Huchel, SalmoDi Peter Huchel e della sua poesia ho avuto modo di occuparmi qualche tempo fa in una puntata della rubrica Gli anni meravigliosi che ne metteva in evidenza, tra l’altro, la forza di attrazione esercitata su poeti contemporanei. Il testo proposto ricorre, come è avvenuto per altri poeti del Novecento, alla riscrittura della forma biblica…
-
Selma Meerbaum-Eisinger, Florilegio. A cura di Francesca Paolino
Continua a leggere: Selma Meerbaum-Eisinger, Florilegio. A cura di Francesca PaolinoSelma Meerbaum-Eisinger, Florilegio. A cura di Francesca Paolino, Edizioni Forme Libere 2015 Ci sono libri che hanno il dono di coinvolgere e illuminare esistenza, storie, vicende di più persone, di imprimere accelerazione e nutrire l’attenzione a due ambiti, quello affettivo e quello cognitivo, che in casi del genere non collidono affatto, ma, al contrario, concorrono…
-
Una frase lunga un libro #33: Rodolfo Walsh, Fotografie
Continua a leggere: Una frase lunga un libro #33: Rodolfo Walsh, FotografieUna frase lunga un libro #33: Rodolfo Walsh, Fotografie, La Nuova Frontiera, 2014. Traduzione di Anna Boccuti e Elena Rolla; € 17,00, ebook € 6,99 * E adesso nessuno può dire che non le ho intimato l’alt, come di rigore, a cui lei non ha risposto, e che non ho sparato un colpo di avvertimento, come…
-
Una frase lunga un libro #32: Merrit Tierce, Carne viva
Continua a leggere: Una frase lunga un libro #32: Merrit Tierce, Carne vivaUna frase lunga un libro #32: Merrit Tierce, Carne viva, Sur, 2015. Trad. di Martina Testa. € 16,50 ebook € 9,99 Nel cuore della notte vieni a infilarti nel mio letto. Mi metti un braccino sul petto e dici che hai paura che io muoia mentre dormo. Dico Non hai paura che muoia mentre sono sveglia? Quando sei sveglia…
-
Conseguenze. Inediti di Diego Bertelli con una traduzione
Continua a leggere: Conseguenze. Inediti di Diego Bertelli con una traduzioneConseguenze Aperitivo Siamo seduti, coi calici che toccano le nostre labbra garbate, come fossero parole ma appena pronunciate. Conversiamo del vino, soffermandoci sul suo indicibile colore. «Tu, bianca?», chiede l’uomo che passando tra i tavoli vende rose variegate. A così poca distanza, lui non sa che porge a Bianca la conseguenza del suo nome.…
-
Poeti della domenica #16: Tess Gallagher, Veglia
Continua a leggere: Poeti della domenica #16: Tess Gallagher, VegliaVeglia Tre notti sei rimasto steso in casa. Tre notti nel gelo del corpo. Volevo avere la prova sicura di quanto fossi stata lasciata sola? Nel grande buio della stanza sono salita accanto a te nel letto alto, il letto in cui c’eravamo amati e in cui avevamo dormito, sposati e non sposati. C’era un…
-
I poeti della domenica #15: Hans Sahl, Ancora
Continua a leggere: I poeti della domenica #15: Hans Sahl, AncoraAncora Ancora tengo desti i miei sensi, ancora posso distinguere la sera dal mattino, ancora posso accendere il riscaldamento e da solo mettere in ordine i miei vestiti. Ancora mi lavo da solo la biancheria e so quel che succede nel mondo. Ancora desidero la donna d’altri e non posso farne a meno. Ancora verso…
-
Alessandro Brusa tradotto in francese da Silvia Guzzi
Continua a leggere: Alessandro Brusa tradotto in francese da Silvia GuzziDieci poesie tratte da La Raccolta del Sale di Alessandro Brusa (Giulio Perrone editore, 2013) scelte e tradotte in francese da Silvia Guzzi . *** J’ai converti mes pas en empreintes de géant je l’ai fait avec la simplicité inculte du paysan qui à l’été invoque la pluie à sa guise; je me suis fait ténu…
-
Poeti della domenica #10: William B. Yeats, No second Troy
Continua a leggere: Poeti della domenica #10: William B. Yeats, No second TroyPerché io dovrei rimproverarla perché ha riempito i miei giorni Di tristezza, o perché voleva ultimamente Insegnare ad uomini ignoranti maniere violente, O avventare le strade secondarie su quelle principali, Se soltanto avessero avuto coraggio pari al desiderio? Che cosa avrebbe potuto pacificarla, lei che ha un animo Reso dalla nobiltà semplice come una…