-
Stefan Markovski, La morte non ha nulla di sublime… (trad. di E. Mirazchiyska)
Continua a leggere: Stefan Markovski, La morte non ha nulla di sublime… (trad. di E. Mirazchiyska)Стефан Марковски/Stefan Markovski Смртта не е возвишена, историјата не е мудра Смртта не е возвишена, историјата не е мудра рече часовничарот пред порти од дуќанот треперот на гитарските жици откај плоштадот ламтеж е по проѕирна слобода која за мајсторот може да ја опише само филигран од крила на пеперуги кои веќе слетале на главите…
-
John Taylor, L’oscuro splendore (nota di Melania Panico)
Continua a leggere: John Taylor, L’oscuro splendore (nota di Melania Panico)Il mio approccio a questo libro è stato volutamente lento. Ci ho messo molti mesi prima di decidere di parlarne perché non è un libro di spunti: è un libro di risposte, anche se tocca a noi trovarle disseminate. John Taylor è un poeta ma è anche un traduttore, è un autore che fa continuamente…
-
Poesie di Mitko Gogov (trad. di E. Mirazchiyska e S.M. Bonin)
Continua a leggere: Poesie di Mitko Gogov (trad. di E. Mirazchiyska e S.M. Bonin)ЛЕДЕНА ВОДА Во просторите на интергалактическото доба, каде леталата на бестелесните суштества се разминуваат, течат водопади со пратечноста на хибернираните ребуси. Комуникациja на вселенската прашина со брановете на временските интеграли. Паравмрежување на индиго светлини со спектралната Вистина. Пулсирање на сигнали кои го покажуват излезот од фракталите наречени живот. Степски релjeфи изгравирани по кружните маси…
-
Tre poesie di Roman Kissiov (Traduzione di E. Mirazchiyska e A. Vanni)
Continua a leggere: Tre poesie di Roman Kissiov (Traduzione di E. Mirazchiyska e A. Vanni)В ПОСЛЕДНО ВРЕМЕ светът полудя промениха се природните закони климатът се измен слънцето вече изгрява от запад смесиха се ден и нощ добро и зло вечното лято се премести на север земното притегляне отслабна в безтегловност са душите човекът озверя звярът се очовечи керванът си лае – кучетата си вървят NEI TEMPI ULTIMI Il…
-
Ingeborg Bachmann, Dire cose oscure
Continua a leggere: Ingeborg Bachmann, Dire cose oscureIl 17 ottobre 1973, quarantacinque anni fa, moriva a Roma Ingeborg Bachmann. Su Poetarum Silva sono apparsi molti contributi dedicati alla scrittura di Ingeborg Bachmann e diverse traduzioni, edite e inedite. Oggi, 17 ottobre 2018, ancora una traduzione inedita sarà l’occasione per ricordare Ingeborg Bachmann. Dire cose oscure Come Orfeo io suono la…
-
Ben Mazer, Poesie di febbraio (trad. di Angela D’Ambra)
Continua a leggere: Ben Mazer, Poesie di febbraio (trad. di Angela D’Ambra)Ben Mazer Poesie di febbraio February Poems[*] 1. Il sole brucia bellezza, senza posa prilla il mondo, benché ora a letto tu dorma, un altro giorno alacre te ne vai sul marciapiede, nel tuo paltò cammello, in un’altra città, con la mano saluti da un battello, o studi in una biblioteca d’archivio, come…
-
I poeti della domenica #295: William Blake, Lo spazzacamino
Continua a leggere: I poeti della domenica #295: William Blake, Lo spazzacaminoLo spazzacamino Cosino tutto nero fra la neve, Strilla in tono dolente “’zacamino”. “Dimmi, il babbo e la mamma dove sono?”. “Sono andati alla chiesa per pregare. Poiché stavo contento in quella plaga, Ed in mezzo alla neve sorridevo, Mi hanno vestito in abiti di lutto, Ed insegnato i canti del dolore. E siccome in…
-
Poesie di S.G. Dimoski (trad. di Emilia Mirazchiyska)
Continua a leggere: Poesie di S.G. Dimoski (trad. di Emilia Mirazchiyska)Секојдневна песна животот не е само курва туку и ти око мое и ти! тревата наврапито што расте и уште побрзо што венее не е само ненадеен здив туку и ти срце мое и ти. каменот не е само обескрилена птица водата не е само постојан изгрев туку и ти крв моја и ти.…
-
Cristina Zavloschi: poesie da “La bambina appesa al cuore”
Continua a leggere: Cristina Zavloschi: poesie da “La bambina appesa al cuore”Lacrimile mele în râu se aruncă, se amestecă cu adânca puritate a apei, până ce valul nu se face sfânt şi mă primeşte în goliciunea mea. Puterea pe care o primesc din această revărsare o folosesc să construiesc punţi prin mijlocul cărora voi fi legată de curcubeul dumnezeiesc. Niciodată nu mă voi sătura să…
-
Ivan Crico, Seràie
Continua a leggere: Ivan Crico, SeràieIvan Crico, Seraìe La raccolta vincitrice del Premio Ischitella-Pietro Giannone 2018 è Seràie di Ivan Crico. Come componente della giuria, sono felice di riportare qui di seguito la nota dell’editore, Vincenzo Luciani, che contiene anche le motivazioni della giuria, la nota dell’autore, e una scelta di poesie dalla raccolta, pubblicata dalle Edizioni Cofine. Alcune di…