, , , , , , ,

Poeti della domenica #8: Amelia Rosselli, stand still and think: till all agony has

Rosselli-A

stand still and think: till all agony has
me bethink: you are a friend, truly friend
shimmering in the light.

pause now on a brink: till all the agony has
poured its slender self down, this hill which
is my belief you think: to hell’s care, this

her bright new face, her turnip hands, her
defenceless smile, or her two-lipped smirk

which rows a boat a thousand miles.

*

non ti muovere e pensa: finché l’agonia mi
fa pensare: sei un amico, davvero un amico
baluginante di luce.

fermati ora sull’orlo: finché l’agonia non
si sarà versata, esile, questa collina che
è la mia fede tu pensi: all’inferno, questa

sua nuova faccia chiara, le sue mani di rapa, il
suo sorriso inerme, o il suo sorrisetto a due labbra

che rema una barca per mille miglia.

Amelia Rosselli, poesie escluse da Sleep in Poesie non riunite in volume, I Meridiani, Mondadori, 2012, trad. a cura di Emmanuela Tandello