-
Francesca Del Moro, Dieci haiku
Continua a leggere: Francesca Del Moro, Dieci haikuDieci haiku di Francesca Del Moro Immagini: Nina Nasilli Conti le sillabe come sfiorassi un pianoforte anche la musica delle parole comincia dalle dita. Metrica: terzine quinario-settenario-quinario Social haiku (Haiku-da-fé) È questa fogna di stomaci vocianti la nuova gogna * Meglio se vomiti nella tazza del cesso e…
-
Tra le righe n. 15: Charles Baudelaire, Les Phares
Continua a leggere: Tra le righe n. 15: Charles Baudelaire, Les PharesTra le righe n. 15: Charles Baudelaire, Les Phares “la traduzione è nella sua essenza plurale etica dell’ascolto” Antoine Berman* Al centro della quindicesima tappa della rubrica “Tra le righe” è la poesia Les Phares da Les Fleurs du Mal di Baudelaire, la sesta della prima sezione, Spleen et Idéal. Nelle undici quartine in rima…
-
Georg Trakl da “Trasfigurazione” a “Grodek”
Continua a leggere: Georg Trakl da “Trasfigurazione” a “Grodek”Traducendo “Trasfigurazione” di Trakl Trattiene a stento la preghiera sommessa – tramano già le mani giunte – l’orrore muto delle bocche da fuoco. Avvizzisce la festa di pietre rovesciate e la promessa di quel fiore azzurro. Anna Maria Curci Alcuni mesi – neanche l’intervallo di un anno, tra il novembre 1913 e l’ottobre 1914- e…
-
Alessia D’Errigo, Poesie da “Pasto vergine”
Continua a leggere: Alessia D’Errigo, Poesie da “Pasto vergine”Alessia D’Errigo, Poesie da Pasto vergine Pasto vergine di Alessia D’Errigo, raccolta pubblicata a cura del collettivo ‘Bibbia d’asfalto’, conferma la padronanza di una vera e propria drammaturgia del gesto poetico e, insieme, la perseveranza nella ricerca della restituzione di quel gesto, nel segno della commistione, con slanci in avanti e incursioni nel repertorio ‘storico’ di…
-
Ira Sadoff, True Faith. Sei poesie e una nota.
Continua a leggere: Ira Sadoff, True Faith. Sei poesie e una nota.Ira Sadoff, True Faith. Sei poesie e una nota. Traduzione di Angela D’Ambra TRUE FAITH If the sun and moon should doubt They’d immediately go out – William Blake II Maybe[1] Orphans ______ I cannot fawn Dear Lord – oh I see You tinker With temperatures,…
-
Roberto Maggiani, La bellezza non si somma
Continua a leggere: Roberto Maggiani, La bellezza non si sommaRoberto Maggiani, La bellezza non si somma (italic 2014) La bellezza non si somma manifesta, dandole voce e luce che a pieno diritto aspirano a una dimensione universale, la tensione verso il dire poetico di colui che ha scelto una professione scientifica − Roberto Maggiani è fisico e ben conosce la differenza tra i due linguaggi,…
-
Una nota su Sergio Corazzini e Dino Campana (di Emiliano Ventura)
Continua a leggere: Una nota su Sergio Corazzini e Dino Campana (di Emiliano Ventura)La recente pubblicazione del volume Sergio Corazzini. Tutte le raccolte (Arbor Sapientiae – Fondazione Mario Luzi, 2014) offre l’occasione per riattraversare la breve stagione poetica di uno dei più interessanti poeti del primissimo Novecento. È una nuova edizione delle poesie edite in volume dal poeta romano Sergio Corazzini nell’arco della sua breve vita; si tratta dei libriccini:…
-
Giuseppe Samperi, Pensieri in versi inediti
Continua a leggere: Giuseppe Samperi, Pensieri in versi ineditiLa ferocia dei tempi che viviamo e che subiamo tra l’indignazione e l’inerzia riceve, nei versi di Giuseppe Samperi qui proposti, una risposta nella quale ritroviamo la densità dell’invenzione lessicale della raccolta Il milionesimo maratoneta, ma che da quella raccolta si distingue per aspra immediatezza. Sono versi in memoria di un “fraterno amico”, come scrive…
-
Heinz Czechowski, Sic transit gloria mundi
Continua a leggere: Heinz Czechowski, Sic transit gloria mundiContro l’inanità: Sic transit gloria mundi di Heinz Czechowski Traducendo Sic transit gloria mundi di Czechowski Lo struggimento mi lascio alle spalle, percorro la mia strada nella storia. La lama che mi pende sulla testa non separa colpevoli e innocenti, l’alba del giorno una sollevazione contro speranze dalla voce querula. Tutto è già stato…
-
Dietrich Bonhoeffer, Da buone forze
Continua a leggere: Dietrich Bonhoeffer, Da buone forzeAll’alba del 9 aprile 1945, settanta anni fa, Dietrich Bonhoeffer veniva impiccato nel campo di concentramento di Flossenbürg. Mia intenzione è ricordarne qui la figura attraverso la traduzione di alcune sue poesie, raccolte nel volume Von guten Mächten. Gebete und Gedichte (Da buone forze. Preghiere e poesie; l’edizione alla quale si fa riferimento qui…