Tutti gli articoli

  • Enzo Bacca, Sibilla (nota di Annalisa Rodeghiero)

    Enzo Bacca, Sibilla. Con saggio introduttivo di Franco di Carlo Edizioni Esperidi, 2020 Nota di lettura di Annalisa Rodeghiero È in una veste del tutto insolita che Enzo Bacca si presenta ai suoi lettori con Sibilla, ultimo prezioso volume che raccoglie più di ottanta poesie “per amore” rinunciando, almeno apparentemente, al ruolo di cronipoeta del… Read more

  • Vincenzo Errico, cordiali saluti fermi

    Vincenzo Errico, cordiali saluti fermi Un taccuino in versi che ripercorre a ritroso dieci anni, da aprile 2020 a luglio 2010. Sono annotazioni nelle quali coloro che hanno avuto modo di conoscere e apprezzare il blog di Vincenzo Errico, Taccuino blu, e le sue poesie nell’antologia Pugliamondo riconoscono incontri, richiami, intuizioni, accompagnati dallo sguardo, dal… Read more

  • José Vicente Quirante Rives, “Ombra e Rivoluzione. Variazioni sul naturalista Domenico Cirillo” (nota di Enzo Rega)

    “Foto di gruppo con rivoluzionario” potremmo (re)intitolare questo romanzo d’esordio di José Vicente Quirante Rives, Ombra e Rivoluzione. Variazioni sul naturalista Domenico Cirillo (trad. it. Wanda Punzi Zarino, Colonnese Editore, Napoli 2020, p. 240, € 18; ed. spagnola: Confluencias, Almería 2018). Editore – ha fondato in Spagna nel 2003 la editorial Parténope specializzata nella narrativa… Read more

  • “A ṣgumbiëla”. Gli ultimi versi di Nadiani (nota di Valerio Ragazzini)

    L’ultimo libro di Giovanni Nadiani (Cassanigo di Cotignola, 1954 – Reda di Faenza, 2016) esce postumo col titolo A ṣgumbiëla per le edizioni Il Ponte Vecchio, a quattro anni dalla scomparsa del poeta. Esce grazie alle cure meticolose dell’amico Loris Rambelli e alla collaborazione di Giuseppe Bellosi, Gianni D’Elia e Renzo Bertaccini. Le poesie qui… Read more

  • Paola Setaro, Non potevo metterci anche l’orizzonte

    Paola Setaro, Non potevo metterci anche l’orizzonte Edizioni La Gru 2019 Non potevo metterci anche l’orizzonte di Paola Setaro mostra un lavoro apprezzabile nell’arte del sottrarre. Molto riusciti sono infatti i testi, come quelli qui proposti, nei quali la brevità e la densità si combinano in formulazioni senz’altro originali e convincenti, ma non certo prive… Read more

  • Reiner Kunze, Privilegio del traduttore

      PRIVILEGIO DEL TRADUTTORE Per Petro Rychlo Il poema – un ammortizzatore del cervello, che attutisce gli scossoni sull’acciottolato del tempo e della città vecchia di Czernowitz Chi è a casa nella poesia di molte lingue, trova al fondo della disperazione una parola che sorride (traduzione di Anna Maria Curci)   ÜBERSETZERPRIVILEG Für Petro Rychlo… Read more