-
Michele Mari – Fantasmagonia
Michele Mari – Fantasmagonia – Einaudi 2012 Il personaggio, il protagonista reale di tutti i racconti di Fantasmagonia è: la letteratura. Letteratura con cui Michele Mari gioca e reinventa. Un percorso in cui il lettore sarà, di pagina in pagina, sfidato, in bilico tra il buio e il chiarore, l’affetto e le paure, gli… Read more
-
Mercy Street, tra Anne Sexton, Peter Gabriel e TW/Two Women – di Alessandra Trevisan
*Piccola nota al lettore e all’ascoltatore. Nel 1986 Peter Gabriel scrive e registra un brano dal titolo Mercy Street; il testo di questa canzone è una dedica all’opera e alla vita di Anne Sexton, che coglie con pochissimi tratti quella che è la poetica e la ricerca della grande autrice americana. A dieci anni di… Read more
-
Gli anni meravigliosi – 5 – Volker Braun
La rubrica prende il nome da un testo del 1976 di Reiner Kunze, Die wunderbaren Jahre, Gli anni meravigliosi. Si trattava di prose agili e pungenti, istantanee veritiere – e per questo tanto più temute – su diversi aspetti della vita quotidiana dei giovani nella DDR degli anni Settanta. Come ricorda Paola Quadrelli nel bel volume «Il… Read more
-
Nocturnes #2: Les Chansons de Bilitis (Debussy)
Il faut chanter un chant pastoral, invoquer Pan, dieu du vent d’été. (Pierre Louys) Les Chansons de Bilitis nascono come un falso letterario: il poeta francese Pierre Louys (1870-1925) scrive una raccolta di poesie imitando stile e contenuti dei versi di Saffo, poetessa di Mitilene (VI a.C.), nel tentativo di esprimere una sensualità di gusto… Read more
-
Solo 1500 n. 74 – Vedi alla voce Thyssen
Solo 1500 n. 74 – Vedi alla voce Thyssen Leggo, su La Stampa di sabato scorso, che, al processo d’appello per il rogo alla Thyssen di Torino, del 6 dicembre 2007, tra le tesi della difesa dei Manager e funzionari imputati (e condannati in primo grado) emerge la seguente: “I sette operai si lanciarono nell’onda… Read more
-
Pas de deux # 2
Due poeti contemporanei scelgono un testo di un autore straniero e lo traducono per Poetarum Silva. Un confronto sulla traduzione tra diverse sensibilità. Un’occasione per scoprire poeti che non si conoscono o riscoprirne altri con un vestito nuovo. I post non avranno cadenza regolare, perché soggetti alle tempistiche dei traduttori invitati, ma ci auguriamo che… Read more
