Grace Paley, Fedeltà (poesie), Minimum fax, 2011 (traduzione di Livia Brambilla e Paolo Cognetti)
PROVERBS
A person’s anger should be respected
even when it isn’t shared
a person’s happiness should be shared
even if it isn’t understood
a person should be understood though
he has brought both his brows together
in anger and also suddenly begun to laugh
a person should be in love most of
the time this is the last proverb
and may be learned by all the organs
capable of bodily response
PROVERBI
La rabbia di una persona andrebbe rispettata
anche quando non è condivisa
la gioia di una persona andrebbe condivisa
anche se non è compresa
una persona dovrebbe essere compresa anche se
ha aggrottato le sopracciglia
per la rabbia è poi di colpo è scoppiata a ridere
una persona dovrebbe essere innamorata quasi
sempre questo è l’ultimo proverbio
e può essere imparato da ogni organo
capace di reazione corporea
ANTI-LOVE POEM
Sometimes you don’t want to love the person you love
you turn your face away from that face
whose eyes lips might make you give up anger
forget insult steal sadness of not wanting
to love turn away then turn away at breakfast
in the evening don’t lift your eyes from the paper
to see that face in all its seriousness a
sweetness of concentration he holds his book
in his hand the hardknuckled winter wood-
scarred fingers turn away that’s all you can
do old as you are to save yourself from love
POESIA CONTRO L’AMORE
A volte non vorresti amare la persona che ami
e distogli la faccia da quella faccia
i cui occhi labbra potrebbero placare ogni rancore
cancellare l’insulto rubarti la tristezza di non voler
amare voltati allora voltati a colazione
di sera non alzare gli occhi dal giornale
per vedere quella faccia in tutta la sua serietà una
concentrata dolcezza lui tiene il suo libro
tra le mani le dita nodose intagliate
dall’inverno voltati è tutto quello che puoi
fare alla tua età per salvarti dall’amore
THEN
when she came to meet him at the ferry
he said you are so pale worn so
frail standing on her toes
to reach his hear she whispered
I am an old woman oh then
he was always kind
ALLORA
quando lei venne a prenderlo al traghetto
lui disse sei così pallida sciupata così
gracile issandosi sulle punte dei piedi
per arrivare al suo orecchio lei sussurrò
sono una donna anziana oh da allora
lui fu sempre gentile
4 risposte a “Grace Paley – Poesie”
mi colpisce in questi versi l’assenza di chiusura e di staticità: questa poesia mi appare sempre pronta a confrontarsi con l’esterno. versi che cercano l’altro e non mettono da parte il mondo che ruota attorno a noi continuamente, anche quando vorremmo.
M.
"Mi piace""Mi piace"
hai ragione Massimiliano, la Paley è così. Ce lo dice la sua storia persoanle di attivista e, oltre alle poesie, i suoi racconti o saggi, che consiglio a tutti
gianni
"Mi piace""Mi piace"
[…] POESIE […]
"Mi piace""Mi piace"
L’ha ribloggato su inni in vanie ha commentato:
Grazie a Poetarum Silva per Grace Paley che porto qui:
"Mi piace""Mi piace"