-
Hubo un tiempo – 3 traduzioni dal Prologo di *Punto umbrío*, Ana Rossetti (post di natàlia castaldi)
Continua a leggere: Hubo un tiempo – 3 traduzioni dal Prologo di *Punto umbrío*, Ana Rossetti (post di natàlia castaldi)I Ci fu un tempo, tempo dell’invenzione e dell’errore, in cui la solitudine era uno splendido e spaventoso esilio, in cui cospirare contro la lezione che non si voleva apprendere e spiare il mistero che si voleva estorcere. Era una grotta umida che imbrigliava la luce tra le felci, era l’angolo dei castighi dove le…
-
Altre due poesie di S. Dobyns
Continua a leggere: Altre due poesie di S. DobynsRipropongo anche qui altri due testi di Stephen Dobyns, stavolta tradotti da Francesco Randazzo (su Mirkal qui e qui), che ringrazio. Tomatoes A woman travels to Brazil for plastic surgery and a face-lift. She is sixty and has the usual desire to stay pretty. Once she is healed she takes her new face out on…
-
Delmira Agustini (post di natàlia castaldi)
Continua a leggere: Delmira Agustini (post di natàlia castaldi)Quando Delmira Agustini venne uccisa dall’ex marito, Alfonsina Storni, appena ventiduenne, scrisse: “Riposa del suo fuoco, si purifica della sua fiamma”, ancora non sapeva Alfonsina quanto il tragico destino della sua amata e controversa amica poeta le sarebbe stato triste presagio d’esistenza. Delmira Agustini, figlia di emigranti italiani in Uruguay, nacque a Montevideo nel 1886,…
-
Jozefina Dautbegovic, La televisione di Dio
Continua a leggere: Jozefina Dautbegovic, La televisione di DioHo conosciuto Jozefina Dautbegovic a Trieste nel 2005, l’ho sentita leggere le sue poesie in italiano e nella lingua originale. A tutti gli amici ho voluto far conoscere questi testi perché ne fossero coinvolti e incantati quanto lo ero io. Con jozefina ci scambiavamo regali e brevi messaggi e c’era tra di noi un affetto…
-
18 settembre 1942 di Sotera Fornaro (post di natàlia castaldi)
Continua a leggere: 18 settembre 1942 di Sotera Fornaro (post di natàlia castaldi)18 settembre 1942 – Berlino centro. ‘Niente paura, niente paura’ – la voce mi martella dentro, mi impone di sorridere, mi tiene dritta schiena e sguardo, come se non avessi notato i due uomini all’ angolo della Sebastianstrasse, il loro trench scuro – calpestano il mozzicone sul marciapiede, poi guardano in alto, proprio verso le…
-
Un dono di musica, poesia e pittura- Hugo Alfvén & Sten Selander (post di natàlia castaldi)
Continua a leggere: Un dono di musica, poesia e pittura- Hugo Alfvén & Sten Selander (post di natàlia castaldi)Hugo Alfvén – View at lake Siljan from Tällberg – 1925 L’alba dirada in piccoli arcobaleni di luce ed è un nuovo giorno … . buon ascolto. . – Hugo Alfvén – Summer rain – . * Hugo Alfvén – Alba sul mare . Gryning vid havet – Sten Selander (Svezia, 1891-1957) Per una…
-
Abbandonata – Gertrud Kolmar – di Sotera Fornaro
Continua a leggere: Abbandonata – Gertrud Kolmar – di Sotera FornaroCi sono libri piccoli come gioielli, e come gioielli preziosi. Questo è uno di quelli. Contiene la traduzione di quindici poesie di una poetessa troppo a lungo dimenticata, Gertrud Kolmar, nata a Berlino il 10 dicembre 1894, e da lì scomparsa, insieme a migliaia di altri ebrei, portati nei ‘campi di lavoro’. Figlia di una…