-
Mariella Mehr: un’introduzione alla lettura
Continua a leggere: Mariella Mehr: un’introduzione alla letturaNon conoscevo quest’autrice di prosa, teatro e poesia; non sapevo quanto la sua vita fosse entrata nella sua opera. Si parla spesso di autobiografismo e di scrittura come cura per il sé: io credo che il caso di Mariella Mehr sia duplice e che la sua storia rappresenti entrambe le facce della medaglia, testimonianza e…
-
Lucia Tosi, Metafore del freddo. Sei poesie
Continua a leggere: Lucia Tosi, Metafore del freddo. Sei poesieLucia Tosi, Metafore del freddo. Sei poesie Nota di lettura e una traduzione di Anna Maria Curci Vorresti stringerla in un pugno e serbarla gelosamente, questa poesia, manciata di riso sapido, riserva tenace di arguzia, lume “antivedere” al sussiego mortalmente serio e mortalmente ridicolo; dietro la curva, tuttavia, si realizza la sorpresa dell’incontro – scontro,…
-
Cinque poesie da “Ricordi del futuro” di Mario Meléndez (L’arcolaio, 2013)
Continua a leggere: Cinque poesie da “Ricordi del futuro” di Mario Meléndez (L’arcolaio, 2013)* * * Arte Poética Una vaca pasta en nuestra memoria la sangre escapa de las ubres el paisaje es muerto de un disparo La vaca insiste con su rutina su cola espanta el aburrimiento el paisaje resuscita en cámara lenta La vaca abandona el paisaje continuamos escuchando los mugidos nuestra memoria pasta ahora en…
-
Letture da ‘L’iris selvatico’, Louise Glück
Continua a leggere: Letture da ‘L’iris selvatico’, Louise GlückProponiamo questa scelta di testi in traduzione da L’iris selvatico (Giano 2003) di Louise Glück, autrice statunitense di grande rilievo che in Italia non ha ricevuto abbastanza attenzioni. L’iris selvatico, che ha vinto il premio Pulitzer per la poesia nel 1993, è un ciclo di liriche che si affratella alla grande tradizione metafisica inglese, intonando ogni…
-
Pas de deux # 5
Continua a leggere: Pas de deux # 5Due poeti contemporanei scelgono un testo di un autore straniero e lo traducono per Poetarum Silva. Un confronto sulla traduzione tra diverse sensibilità. Un’occasione per scoprire poeti che non si conoscono o riscoprirne altri con un vestito nuovo. I post non avranno cadenza regolare, perché soggetti alle tempistiche dei traduttori invitati, ma ci auguriamo che…
-
Esiodo Opere e giorni 106-201 – Le età dell’uomo
Continua a leggere: Esiodo Opere e giorni 106-201 – Le età dell’uomoD’altro racconto, se tu vorrai, narrerò i sommi capi, bene e in virtù di sapienza –tu ponilo dentro il tuo cuore– come nascessero insieme gli dèi e le genti mortali. Aurea prima una stirpe di uomini nati a morire fecero i numi immortali che hanno le case d’Olimpo. Vissero al tempo di Crono, allorché sul…
-
Inno ps.omerico a Demetra
Continua a leggere: Inno ps.omerico a DemetraBella di chiome, Demetra, dea grande, incomincio a cantare, lei e la figlia di snelle caviglie, che Aidòneo aveva presa con sé (gliela offrì Cupo-tuono, l’ampio-veggente Zeus, derubando Demetra aurea-spada, ricca di frutti) mentre con figlie sinuose d’Oceano stava giocando: gemme coglieva per sé, rose e croco e belle viole, su un prato morbido, e…
-
Pas de deux # 4
Continua a leggere: Pas de deux # 4Due poeti contemporanei scelgono un testo di un autore straniero e lo traducono per Poetarum Silva. Un confronto sulla traduzione tra diverse sensibilità. Un’occasione per scoprire poeti che non si conoscono o riscoprirne altri con un vestito nuovo. I post non avranno cadenza regolare, perché soggetti alle tempistiche dei traduttori invitati, ma ci auguriamo che…
-
Una vita. Selma Meerbaum-Eisinger
Continua a leggere: Una vita. Selma Meerbaum-EisingerFrancesca Paolino, Una vita. Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) Nota di lettura di Anna Maria Curci Una ricerca appassionata, alimentata negli anni dal desiderio di ricostruire, quasi passo dopo passo, una vita, quella di Selma Meerbaum-Eisinger, per sottrarla a chi facilmente dimentica e restituirla a chi ama la poesia: il risultato, convincente, è la biografia che Francesca…