-
proSabato: Adela Zamudio, La ragione e la forza
Continua a leggere: proSabato: Adela Zamudio, La ragione e la forzaAdela Zamudio, La ragione e la forza Traduzione di Emilio Capaccio La Ragione e la Forza si presentarono un giorno davanti al tribunale della Giustizia per risolvere una lite furiosa. La Giustizia si dichiarò in favore della Ragione. La Forza allegò le sue glorie che riempiono la storia e la sua innegabile preponderanza universale in…
-
La figlia del vento: nota su Alejandra Pizarnik (di Jennifer Poli)
Continua a leggere: La figlia del vento: nota su Alejandra Pizarnik (di Jennifer Poli)Dall’introduzione di Enrique Molina all’edizione italiana di Crocetti (La figlia dell’insonnia, 2004) delle poesie di Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, 1936-1972) si legge: Quando penso ad Alejandra Pizarnik la vedo passare, solitaria, in una di quelle enormi sfere di Bosch dove giacciono coppie nude, entro un mondo tanto tenue che solo per miracolo non esplode…
-
Da Todavia la sangre di ROMINA CAZÓN, traduzioni di Federica Volpe
Continua a leggere: Da Todavia la sangre di ROMINA CAZÓN, traduzioni di Federica VolpeI A volte quando il pianto mi sveglia tutta moribonda, mi avvicino alla finestra e muovo la tenda per vedere se qualcuno abbia gli stessi aghi conficcati negli occhi, per vedere se qualcuno abbia lo stesso sangue. Ed é quando abbraccio timidamente la tela, come se l’atto rappresentasse dimenticare un paese, ma è assurdo confidare nella…
-
Juan Rodolfo Wilcock scrittore tra i mondi (di Daniel Raffini)
Continua a leggere: Juan Rodolfo Wilcock scrittore tra i mondi (di Daniel Raffini). Juan Rodolfo Wilcock è oggi in Italia un autore poco conosciuto; eppure in Italia ha vissuto per oltre vent’anni, pubblicando moltissimi libri di assoluto interesse e originalità nel panorama letterario nazionale. Oggi Wilcock è un autore rimosso, espulso dal canone letterario, conosciuto solo da qualche lettore appassionato: questo è paradossale, se pensiamo che i…
-
Vicente Huidobro, Poesie
Continua a leggere: Vicente Huidobro, PoesieVicente Huidobro Poesie Traduzione di Gianni Darconza LA POESÍA ES UN ATENTADO CELESTE Yo estoy ausente pero en el fondo de esta ausencia Hay la espera de mí mismo Y esta espera es otro modo de presencia La espera de mi retorno Yo estoy en otros objetos Ando en viaje dando un poco de…
-
Juan Villoro, El puño en alto
Continua a leggere: Juan Villoro, El puño en altoEres del lugar donde recoges la basura. Donde dos rayos caen en el mismo sitio. Porque viste el primero, esperas el segundo. Y aquí sigues. Donde la tierra se abre y la gente se junta. Otra vez llegaste tarde: estás vivo por impuntual, por no asistir a la cita que a las 13:14 te…
-
“I detective selvaggi”: un romanzo sulla poesia (di C. Trombetta)
Continua a leggere: “I detective selvaggi”: un romanzo sulla poesia (di C. Trombetta)I Detective Selvaggi: un romanzo sulla poesia di Chiara Trombetta Che si ami o che si detesti Roberto Bolaño, I detective selvaggi resta un romanzo incredibile. Quasi 700 pagine che tirano il lettore per la collottola da un capo all’altro del mondo sulle tracce di Ulises Lima e Arturo Belano. Due poeti, un messicano e un…
-
I poeti della domenica #194: Roberto Bolaño, Ho sognato
Continua a leggere: I poeti della domenica #194: Roberto Bolaño, Ho sognato14 Ho sognato che stavo sognando, avevamo perso la rivo- luzione ancora prima di farla e decidevo di tornare a casa. Quando volevo mettermi a letto ci trovavo De Quincey che dormiva. Si svegli, don Tomás, gli dicevo, è quasi l’alba. deve andarsene. (Come se De Quincey fosse un vampiro.) Ma nessuno mi ascoltava e…
-
Una frase lunga un libro #100: Roberto Bolaño, Tre
Continua a leggere: Una frase lunga un libro #100: Roberto Bolaño, TreUna frase lunga un libro #100: Roberto Bolaño, Tre, traduzione di Ilide Carmignani, Sur, 2017; € 16,50, ebook € 9,99 * Al personaggio resta l’avventura e resta da dire: «ha cominciato a nevicare, capo». Quando ho scritto circa i libri di Roberto Bolaño mi è capitato di fare riferimento alla geografia, di usare parole come mappa. Ho sempre sostenuto…
-
Valeria Luiselli, La storia dei miei denti
Continua a leggere: Valeria Luiselli, La storia dei miei dentiValeria Luiselli, La storia dei miei denti, traduzione di E. Tramontin, La Nuova Frontiera, 2016, € 16,50 di Martina Mantovan * La storia dei miei denti di Valeria Luiselli è la messinscena della vita del più grande banditore d’asta del mondo, della verità vagamente distorta per eccesso di una vita amplificata dalla narrazione. La storia…