-
Alexander Shurbanov, Due poesie
Continua a leggere: Alexander Shurbanov, Due poesieAlexander Shurbanov/Александър ШурбановDue poesie In quantantena Secondo le direttive del Sinedrio per frenare la pandemiastiamo cominciando a chiudere i nostri sognifra quattro paretiperché non si incontrinocon i sogni altruiche possono trasmettere il virusdella malattia mortaleper cui non esiste un vaccino.E i nostri sogni notte dopo notte diventanosempre più ubbidientie sempre più sbiaditi.Fuori, nelle strade divenute…
-
PoEstate Silva: Кristin Dimitrova, Tre poesie tradotte da Emilia Mirazchiyska
Continua a leggere: PoEstate Silva: Кristin Dimitrova, Tre poesie tradotte da Emilia MirazchiyskaLA VITA È treni persi, colpo di fulmine, restituire il guadagnato, guadagnare il restituito, finire canzoni cantate, dare il tono alle nuove, costruire isole segrete al futuro, lavorare al presente, perdere il perduto. ЖИВОТЪТ Е изпуснати влакове, любов от пръв поглед, връщане на спечеленото, печелене на повърнатото, допяване на изпети песни, даване на тон…
-
Poesie di Alexander Shurbanov tradotte da Francesco Tomada
Continua a leggere: Poesie di Alexander Shurbanov tradotte da Francesco TomadaLA LATTAIA DI VERMEER Le braccia – forti, pulite – sono scoperte sino ai gomiti. Una mano sostiene da sotto il bricco in terracotta, l’altra lo tiene saldamente da sopra, piegandolo appena sopra una ciotola posta sul tavolo fra una pagnotta sferica in un canestro e un’anfora rigonfia. Un sottile rivolo di latte si…
-
Poesie di Ekaterina Grigorova (tradotte da E. Mirazchiyska e A. Alessandrini)
Continua a leggere: Poesie di Ekaterina Grigorova (tradotte da E. Mirazchiyska e A. Alessandrini)Пощенска картичка Тук всичко е традиция – след трийсет и колко години всичко в този зимен курорт е запазило нивото си. Наблюдавам един мъж. Навремето го наричаха женчо. Беше най-хубавото момче от класа ни – един напет мъжчо, не женчо. И сега, тъкмо по обед, какъвто е навикът на изисканите дежавю-та, сред лятната градина на…
-
Alcune poesie di Ekaterina Grigorova (tradotte da Emilia Mirazchiyska)
Continua a leggere: Alcune poesie di Ekaterina Grigorova (tradotte da Emilia Mirazchiyska)Имах талант да плача за всички вас, които бяхте двама в началото. После станахте повече, все повече и по-малко от това. Накрая никой нямаше да умре. Но да не преувеличаваме, защото можех да забравям най-важното. Как стигнах до теб все пак не е чудо, а обикновена история. Аз бях повърхностна и лековерна, съвсем повърхностна,…