
Dal 27 luglio al 23 agosto la programmazione ordinaria del blog andrà in vacanza. In questo periodo vi regaleremo comunque due post al giorno, una poesia al mattino e una al pomeriggio, “Poesie per l’estate”. Vi auguriamo buona estate e buona lettura. (La redazione)
.
The Net
Toward evening the wind changes. Boats still out on the bay head for shore. A man with one arm sits on the keel of a rotting-away vessel, working on a glimmering net. He raises his eyes. Pulls at something with his teeth, and bites hard. I go past without a word. Reduced in confusion by the variableness of this weather, the importunities of my heart. I keep going. When I turn back to look I’m far enough away to see that man caught in a net.
.
La rete
Verso sera cambia il vento. Le barche ancora fuori nella baia si dirigono a riva. Un uomo con un braccio solo siede sulla chiglia di una barca che va in malora e lavora su una rete baluginante. Alza lo sguardo. Tira qualcosa con i denti, poi morde forte. Gli passo accanto senza una parola. Ridotto un po’ in confusione dalla variabilità del tempo, e dalle importunità del mio cuore. Tiro dritto. Quando mi giro a guardare sono abbastanza lontano da vedere l’uomo preso nella rete.
(Trad. di Riccardo Duranti)
