Hätte ich mein Leben
reden lassen
würde Ich geheimlos
schweigen.
Mein Wissen liegt
auf mein abhängiges Wort,
nur ein kleines Reden
meiner Seele
wartet auf die nächste Gefahr
meiner Liebe.
Meine Augen sind natürlich gefrohren:
dicht und zartlos leer.
Sie drängeln wie ein Biss
gefühlsamer Entleerung
der Sehnsucht
die zart und fein
über die Spuren meiner Zukunft
stürtzen können.
________________________________
(Avessi lasciato parlare
la Vita
sarei ermeticamente
muta.
Il mio sapere giace
sulle mie parole dipendenti,
si distende solo su un piccolo vociferare
della mia anima
e aspetta il pericolo
del mio amore.
I miei occhi
senza spessore, candidamente vuoti.
Spingono come
la presa di un morso
il pieno
svuotarsi di nostalgia
che con dolcezza e finezza
intralciano le ombre…
del mio futuro.)


4 risposte a “Kleines Wissen (la piccola tempesta)”
G R A Z I E.
bellissima.
"Mi piace""Mi piace"
è chiara, bella di immagini che attraversano la pagina per giungere a noi che raccogliamo luce
grazie, Elina
"Mi piace""Mi piace"
chapeau!
"Mi piace""Mi piace"
Decisamente apprezzata, in particolar modo la versione in lingua tedesca che per caratteristiche proprie della lingua incide il testo in modo esemplare. La traduzione italiana,seppur bella,non rende la bellezza dell’originale.Parere personale eh….: )
federica
"Mi piace""Mi piace"