Tag: Traduzioni d’autore

Alexander Shurbanov, Due poesie

Alexander Shurbanov/Александър ШурбановDue poesie   In quantantena Secondo le direttive del Sinedrio per frenare la pandemiastiamo cominciando a chiudere i nostri sognifra quattro paretiperché non si incontrinocon i sogni altruiche possono trasmettere il virusdella malattia mortaleper cui non esiste un vaccino.E i nostri sogni notte… Continue Reading “Alexander Shurbanov, Due poesie”

Poesie per l’estate #38: René Char, Ballo alle Baronie

Dal 27 luglio al 23 agosto la programmazione ordinaria del blog andrà in vacanza. In questo periodo vi regaleremo comunque due post al giorno, una poesia al mattino e una al pomeriggio, “Poesie per l’estate”. Vi auguriamo buona estate e buona lettura. (La redazione)… Continue Reading “Poesie per l’estate #38: René Char, Ballo alle Baronie”

Alcune poesie da “Mappa del nuovo mondo” di Derek Walcott (post di natàlia castaldi)

. . . . Derek Walcott nasce ai Caraibi nel 1930 e vive tra Boston e Saint Lucia. Nel 1992 è stato insignito del Premio Nobel per la letteratura. Le poesie che seguono, sono tratte dalla raccolta Mappa del mondo nuovo pubblicata da Adelphi, con… Continue Reading “Alcune poesie da “Mappa del nuovo mondo” di Derek Walcott (post di natàlia castaldi)”

“And makes me end where I begun” – Carmen Gallo

“And makes me end where I begun” Riscrittura a due voci di A Valediction: Forbidding Mourning di John Donne inizio e fine non coincidono se nel mezzo la voce si fa lucida e ingombrante inizio e fine si guardano le spalle e hanno specchi… Continue Reading ““And makes me end where I begun” – Carmen Gallo”

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: