Tag: poesia slovena del novecento
Anche per quest’anno si conclude la serie di Ostri ritmi, rubrica curata da Amalia Stulin e dedicata alla poesia slovena contemporanea. Segnaliamo come sempre gli appuntamenti di questo ciclo e ringraziamo Amalia per la cura con cui ha tradotto gli autori proposti. la redazione… Continue Reading “Ostri ritmi la serie completa”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Rojstvo vesolja Galaksije se zbirajo v jate, Zemlja je žejna, čaka na zadnje dni, na dež, ki prihaja. Vesolje se še zmeraj trese, in čeprav so od velikega poka, praeksplozije prostora samega, minile še milijarde let, slišimi pojemajoči odmev stvaritve. Pika sem, natakarski… Continue Reading “Ostri ritmi #25: Matjaž Pikalo”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, novecento, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, redazione, Rubriche, TraduzioniTag: Amalia Stulin, Bile, Matjaž Pikalo, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, Študentska založba
Anche quest’anno il nostro blog ha ospitato una “stagione”, una seconda per l’esattezza, di «Ostri ritmi», rubrica a cura di Amalia Stulin, che ha visto protagonista la poesia slovena del Novecento e più contemporanea. Un percorso con, in primo piano, la scoperta di voci… Continue Reading “#Ostriritmi #secondastagione”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Ultimo appuntamento per questa stagione con la rubrica a cura di Amalia Stulin che presenta alcune valide voci della poesia slovena del novecento e odierna. . Ana Rečnik Zdaj nosim jaz njegove majice in iz njegovih srajc sem si napravila robce Najemnik pa kar… Continue Reading “Ostri ritmi #19: Andrej Brvar”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Andrej Brvar, Kdo je ubil Holoferna, Maribor, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento
Ti si skrivnost za moje oči Ti si skrivnost za moje oči, bodalo za moje srce, plamen za mojo dlan. Jaz sem žalost za tvoj spomin, kadilo za tvoje telo, za tvoj obraz pajčolan. Veneva v dolgo noč, tiho se napajajoč kakor pelikan..… Continue Reading “Ostri ritmi #18: Edvard Kocbek”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, Rubriche, TraduzioniTag: Alojz Ihan, Amalia Stulin, Društvo slovenskih pisateljev - Zavarovalnica Triglav, Edvard Kocbek, Ogni amore è una poesia, poesia slovena, poesia slovena del novecento, poesia slovena tradotta, Tomaž Šalamun, Vsaka ljubezn je pesem
. Quel Carso felice, quell’amara Europa Nel novembre dello scorso anno, in libreria è apparsa un’interessante novità editoriale che rientra a pieno in quei territori letterari che ormai da più di un anno vengono esplorati qui nella rubrica «Ostri ritmi» (qui). Si tratta di… Continue Reading ““Quel Carso felice”, antologia di Srečko Kosovel a c. di Michele Obit (intervista di Amalia Stulin)”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: Critica, critica letteraria, cultura, Interviste, letture, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, recensioniTag: Amalia Stulin, MIchele Obit, poesia slovena, poesia slovena del novecento, Quel carso felice, Srečko Kosovel, Transalpina
Pubblicato il 21 luglio 2017
da redazionepoetarum
Un commento
Ostri ritmi, rubrica a cura di Amalia Stulin che compie oggi il dodicesimo mese di vita, è una delle molte proposte che, come redazione, abbiamo attivato durante l’arco della stagione 2016/2017. L’idea fu lanciata e abbracciata sedute a un tavolo del cortile di Malcanton-Marcorà… Continue Reading “Ostri ritmi: la serie completa 2016-2017”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: Alessandra Trevisan, letture, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Amalia Stulin, David Bandelj, Ifigenija Zagoričnik, Italijanski prevod, Karel Destovnik, Katia Špur, Ljubka Šorli, Maja Vidmar, Milan Jesih, Mojca Pelcar-Šarf, ostri ritmi serie completa, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poesia slovena tradotta, poezija, prevedena poezija, Srečko Kosovel, Uroš Zupan, zvezdana mahjen
Pubblicato il 19 maggio 2017
da redazionepoetarum
Un commento
… Pa bom oglje Nasilje pade, če ne umakne pogleda. Metalurgija postane njegov postelj. Čas je težak in včasih mi – kot nam vsem – zmanjkuje volje; čas je takšen, da mi včasih zmanjkuje tudi možgan, takrat se pribijejo na dan moje temačne strasti… Continue Reading “Ostri ritmi #10: Milan Jesih”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, novecento, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Amalia Stulin, Cankarjeva založba, Italijanski prevod, Milan Jesih, Pesmi Milan Jesih, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poezija, premio Jenko, premio Prešeren, prevedena poezija, Tomaž Šalamun, Uran v urinu gospodar!
Pubblicato il 21 aprile 2017
da redazionepoetarum
Un commento
Prigodnica Popoldan je postalo jasno, da ji bo odrezal nogi. V smehu in vznemirjeno, z nožem – samo zanjo – topim. Skozi krilo, nogavice najprej – desno. Ne več v smehu, a vznemirjeno – levo. Ona hroma, on četveronožec mrtvih nog. Pa kaj, saj… Continue Reading “Ostri ritmi #9: Maja Vidmar”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, Rubriche, TraduzioniTag: Amalia Stulin, Italijanski prevod, Maja Vidmar, Maja Vidmar poesia, Maja Vidmar traduzioni, Ob vznožju, Pesmi, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poezija, premio Prešeren, prevedena poezija, Prisotnost Vidmar, Sodobnost
Pubblicato il 24 marzo 2017
da redazionepoetarum
3 commenti
Detajl V rdeči svetlobi, sedeča za mizo sama, se neznanka pripravlja, da si bo prižgala cigareto. Odpre tobačnico, z vajenim gibom vzame iz nje cigareto, si jo vtakne v usta. Z levo roko si umakne lase z obraza, z desnico vzame vžigalnik, ga s… Continue Reading “Ostri ritmi #8: Uroš Zupan”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Alef, Cesare Pavese, Czesław Miłosz, Drevo in vrabec, Italijanski prevod, letteratura slovena, Lud Literatura, poesia slovena, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poesia slovena tradotta, poezija, prevedena poezija, Sutre, Sūtra, Trbovlje, Uroš Zupan, William Carlos Williams
Pubblicato il 20 gennaio 2017
da redazionepoetarum
Un commento
Junaku našega časa Tvoja glava, tvoje roke tvoji smrtni tenki šivi, tvoja hoja, tvoje steblo, tvoji kristalni strašni glas, tvoja teža in zločin umika. Si: drgetaš od slasti. Zlomiš, da se hraniš in moriš, da lahko tiše, bolj pobožno vonjaš svoje bele like. Blazni… Continue Reading “Ostri ritmi #6: Tomaž Šalamun”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Amalia Stulin, Italijanski prevod, La misura del tempo, Mera časa, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poezija, prevedena poezija, Tomaž Šalamun
Pubblicato il 23 dicembre 2016
da redazionepoetarum
Un commento
Ostri ritmi è una rubrica a cura di Amalia Stulin che, ogni ultimo venerdì del mese, ci introduce a voci della poesia slovena del Novecento. La traduzione è della stessa curatrice, che propone a ogni post anche una breve nota biografica sull’autore. È questa un’occasione… Continue Reading “Ostri ritmi #5: Ifigenija Zagoričnik”
Mi piace:
Mi piace Caricamento...
Categoria: letture, ostri ritmi, poesia, poesia contemporanea, poetarumsilva, RubricheTag: Amalia Stulin, Antologija slovenskih pesnic, Eva Batič, Ifigenija Zagoričnik, Italijanski prevod, poesia slovena contemporanea, poesia slovena del novecento, poezija, prevedena poezija
Commentaria