– Nie wieder Zensur in der Kunst –
Pubblicato il 12 marzo 2020 da redazionepoetarum
senzatetto vivo in spazi estranei tra stranieri sposto il mio corpo stranieri che non incidono la mia esistenza ma solo le mie ombre sono un passaporto confiscato nelle credenze degli alberghi mi superano i segnali sperduti nell’etere delle radio stazioni da cabine telefoniche… Continue Reading “Nataša Sardžoska, Poesie da “Osso sacro””
Pubblicato il 19 novembre 2019 da redazionepoetarum
Nataša Sardžoska Attesa alla stazione Bellaterra al bar Bonaparte ti aspetterò ogni giorno dalle 17 alle 19 dopo il nuoto con un calice di vino scavato dal vulcano della tua terra e un dolce secco che nessuno ha comprato senza tacchi senza trucco… Continue Reading “Nataša Sardžoska, Attesa”
Pubblicato il 14 gennaio 2019 da redazionepoetarum
Poesie inedite di Gjoko Zdraveski è tranquillo anche quando non ci sei stamattina una gazza è arrivata in volo sul grande terrazzo e si è posata accanto al vaso di gerani rimasti sin dalla mia nonna non ho dormito di nuovo vorrei che… Continue Reading “Gjoko Zdraveski, Inediti”
Pubblicato il 11 settembre 2018 da redazionepoetarum
POESIE SCELTE DI ANDREJ AL-ASADI (Macedonia) Traduzione dal macedone all’italiano di Nataša Sardžoska e Ana Senčić DUE BATTAGLIE Con uno sguardo latteo mi bevi La corrente d’aria dalle ossa Chiudi gli occhi E ti corichi sulla terra calda Mite Per prendere fiato… Continue Reading “Andrej Al-Asadi, Poesie”
Categoria: Letteratura macedone, poesia, poesia contemporanea, redazione, TraduzioniTag: Ana Senčić, Andrej Al-Asadi, Macedonia, Nataša Sardžoska, poesie
Pubblicato il 24 ottobre 2016 da redazionepoetarum
Nataša Sardžoska, Tre poesie (traduzione dal macedone a cura dell’autrice) * NON HANNO NOME QUELLE STRADE Ho imparato i nomi di tutte le vie che hai preso per venire da me; mentre ti cercavo le donne dei panifici mi sorridevano e nemmeno… Continue Reading “Nataša Sardžoska, tre poesie”
Categoria: poesia, poesia contemporaneaTag: Macedonia, Nataša Sardžoska, poesia, poesia contemporanea, Traduzioni
Il presente blog collettivo non è da ritenersi testata giornalistica, fondando la sua attività solo sulla libertà d’espressione creativa, che da sempre ha animato il progredire del pensiero universale.
L | M | M | G | V | S | D |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
Commentaria