La confezione

Inediti di Michele Fianco da “Delicatisimo”

 

Si arroga, tra l’altro, una disinvoltura nel sorso
che non tiene conto però
fino a che punto si tratti di un esofago oramai cinquantenne,
con un riflesso e una tenuta un poco in disuso.

 

 

A sip which doesn’t consider however that it is an esophagus now fifty years old.

***

Così, un punto di vacanza, un punto di vacanza
quando la convalescenza è anche la domenica,
le sue prime ore.
Lasciar defluire ogni popolo in testa,
ché il disordine delle settimane
e poi degli anni
e poi del cielo bianco, lì accanto,
lo avevano reso invece uno che si volta a salutare, sempre,
in una ricerca improvvisa –
“e non dev’essere così, calma” -,
nella ricerca chissà per quale motivo
di un vademecum,
che non si trova più.

 

 

So, a vacation point, a vacation point when convalescence also means the first hours of Sunday. Let all people flow from the head, but he is looking for the Manual of widespread man again.

(altro…)