Tag: Cile

Francesco Mistrulli, Caszély

  Sono stato un calciatore e questo mi ha dato dei privilegi è vero, non lo nego. Ma essere stato un calciatore mi ha dato anche delle grandi responsabilità. Ad ogni modo prima di ogni cosa sono un essere umano. E un essere umano…

Una frase lunga un libro #50: Roberto Bolaño, Notturno cileno

Una frase lunga un libro #50: Roberto Bolaño, Notturno cileno, Adelphi, 2016, € 15,00, ebook € 7,99; trad. di Ilide Carmignani Ora muoio, ma ho ancora molte cose da dire. Ero in pace con me stesso. Muto e in pace. Ma all’improvviso le cose sono emerse. La…

Nuova poesia latinoamericana. #14: Julio Espinosa Guerra

NUOVA POESIA LATINOAMERICANA   Julio Espinosa Guerra   Traduzione di Gianni Darconza Selezione di Mario Meléndez   Julio Espinosa Guerra (Cile, 1974). Ha ottenuto i premi di poesia Villa de Leganés (Spagna, 2004), Sor Juana Inés de la Cruz (Costa Rica/Messico, 2007), Isabel de…

Nuova poesia latinoamericana. #11: Francisco Véjar

NUOVA POESIA LATINOAMERICANA   Francisco Véjar  Traduzione di Gianni Darconza Selezione di Mario Meléndez   Francisco Véjar (Cile, 1967). Poeta, antologista, critico letterario. Ha pubblicato Fluvial (1988), Música para un álbum personal (1992), Continuidad del viaje (1994), A vuelo de poeta (1996), Canciones imposibles…

Nuova poesia latinoamericana. #6: Jaime Huenún

NUOVA POESIA LATINOAMERICANA   Jaime Huenún Traduzione di Gianni Darconza Selezione di Mario Meléndez   Jaime Huenún (Cile, 1967). Ha studiato Pedagogia presso l’Istituto Professionale di Osorno e presso la Universidad de la Frontera a Temuco. Tra i suoi libri si segnalano: Ceremonias (1999),…

Poesia latinoamericana #7: Gonzalo Rojas

Poesia latinoamericana Grandi autori del secolo XX Il settimo appuntamento con la poesia latinoamericana è dedicata a Gonzalo Rojas, poeta cileno. Continua così il nostro viaggio attraverso le voci e le terre della poesia latinoamericana dello scorso secolo; viaggio che anticipa il prossimo progetto antologico di Raffaelli Editore,…

Poesie da “La morte ha i giorni contati” di Mario Meléndez

LA MORTE HA I GIORNI CONTATI (LA MUERTE TIENE LOS DÍAS CONTADOS) Mario Meléndez traduzione di Alba Metaponte     «Accidenti, era molto tempo che non leggevo una poesia capace di sorreggersi da sola» (Nicanor Parra, Premio Cervantes di Letteratura 2011. La morte ha…

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: